Som udgangspunkt er det jo sjældent muligt at lave helt præcise 1:1 oversættelser af enkelte ord - forskellige sprog har forskellig "granularitet" på forskellige områder, om man vil. I dette tilfælde ville jeg nok søge efter et ord, som ikke var ækvivalent med artifact, men som måske havde den samme betydning i den aktuelle kontekst. Da LC:TBG er et arkæologi/opdagelsesrejse-spil, ville jeg nok gå i retning af ord som "fund", "oldtidsfund", "skat", eller noget tilsvarende. Som sagt, de betyder selvfølgelig ikke det samme som "artifact", men de dækker meget godt over dette ord i den aktuelle kontekst.Stony wrote:Så er der nogle ord, hvor man pludselig mangler noget tilsvarende på dansk. Artifact er et andet ord, som (vistnok) bruges på dansk, hvor det så bare skal udtale artefakt. Er der et bedre ord?
Godt spørgsmål! Jeg har ingen traditionel kortspilsbaggrund, så jeg ved ikke om der er et officielt udtryk på dansk for at discarde. Når jeg forsøger at spille Epic Duels med min datter, ender jeg ofte med noget i retning afStony wrote:Discard har jeg bare ikke spekuleret over. Er der en god dansk vending for den handling? Eller skal jeg bare sige at man lægger fra? Smider væk?
"Ja, nu har du så brugt kortet, så nu skal du disc... aflev... bortlæg... LÆGGE DET OVER I BUNKEN MED DE ANDRE BRUGTE KORT!"